Спасибо Алексею UT0RM. Поправил мою ошибку. Я как настоящий украинец, иностранные слова в словаре смотрю не всегда. :-) Если оно похоже на интернациональное, я в словарик не смотрю. Тем более когда и остров то сильно похож на саблю :-)
Острів являє собою вузьку піщану косу у формі півмісяця, його ширина не перевищує 2 км при довжині понад 38 км, площа близько 34 км². Навколишні неглибокі води містять численні піщані мілини та обмілини, що вкупі з густими туманами і сильними вітрами спричиняє велику небезпеку для судноплавства.
Острів розташований на основному маршруті морського сполучення між Європою і східним узбережжям Північної Америки, і з 1583 року 350 кораблів потерпіли аварію у довколишніх водах. Через те острів був прозваний «цвинтарем Атлантики».
Свою назву острів одержав через пісок (фр. sable), з якого він складений. Внаслідок морських течій та жорстоких океанських штормів, які переміщують піщані маси, острів постійно міняє розмір і форму і повільно зсувається у східному напрямку. Протягом останніх 200 років зафіксовано переміщення на 44 км. Постійно населяють острів лише 5 осіб і декілька сот диких коней.
Почему именно Сейбл?
Происхождение названия также имеет запутанную историю. В переводе с английского «sable» - это соболь, зверь, который никогда тут не водился. Зато на карте, форма острова напомнила кому-то это животное в процессе прыжка. Есть мнение, что раньше название было другим - «sabre», более понятное и объясняющее (сабля). По одной из версий ошибка - вина картографа, который перепутал буквы. В некоторых словарях название переводится как “пугающий, мрачный, зловещий, черный”. Такие литературные эпитеты неслучайны, ведь остров действительно стал вдохновением для писателей и поэтов. Благодаря нему появились некоторые произведения Томаса-Чэндлера Галибуртона, Томаса Х. Раддала, Джеймса Макдональда и некоторых других.
Но главное что территроию отработали :-)